为深入贯彻落实国家关于专业学位研究生教育高质量发展的系列文件精神,推动翻译硕士(MTI)学位点内涵建设与特色发展,我院于11月21日在景行楼802教室举办专题学术讲座。本次讲座特邀安徽师范大学蔡静教授担任主讲,主题为“以‘对标对表’驱动翻硕学位点高质量建设:核心问题与发展路径”。会议由外国语学院院长赵从义主持,MTI硕士生导师及翻译专业教师参加。

本次讲座内容系统全面,涵盖学位点建设内涵及目标指向的问题、翻译硕士培养理念与思路更新的问题、翻硕学位点建设核心指标与重难点问题、“AI”时代人才培养模式转型的相关思考等多个模块。蔡静重点分析了当前翻硕教育中存在的教学内容与方式滞后、产教融合不足等现实问题,并提出以“对标对表”为抓手,从师资建设、课程设置、实践教学、评价机制等方面系统推进改革。蔡静强调要构建“翻译+专业”的跨学科培养模式,推动产教深度融合,引入企业导师与真实项目;要强化案例教学与实战训练,建设高质量教学案例库,推进“以赛促学、以赛促教”;要依托智慧教学平台与AI技术,推动翻译教学模式创新,提升学生技术应用与译后编辑能力;要严格落实导师责任制与全过程质量管理,完善毕业生跟踪与反馈机制。
蔡静教授就我院应如何凝练办学特色、优化课程体系及强化实习实践提出了宝贵建议,旨在助力我院构建一个兼具师范特色与时代精神的高水平翻译人才培养体系。随后,赵从义在会议总结中指出,本次讲座为我院翻译硕士点的自我评估、特色凝练与提质增效指明了清晰的实施路径,是推动学科内涵式发展、服务国家对外话语体系建设的重要举措。他表示,学院将持续推进翻硕教育改革,致力于打造符合师范院校特色与时代需求的一流翻译人才培养体系。
(图片、初稿:于博 初审:杜丽娟 复审:马栋兰 终审:赵从义)