首 页

网站导航: 首 页 >> 教育教学 >> 正文

翻译系邀请翻译行业专家讲座

发布时间:2024-11-16 11:49:17  浏览次数:

11月15日下午,四川语言桥信息技术有限公司翻译中心多语部部长樊情梅老师应邀为参加翻译专业见习的同学翻译业务流程与管理线上讲座。2022、2023级翻译专业全体学生和见习指导老师到场学习。

情梅认为对于翻译企业、团队和个人而言,最重要的财富是知识库和智能库,知识库包括语料库和术语库智能库包括MT和AI大模型。简单的翻译业务正在被人工智能替代传统的翻译公司正在向本地化公司转变。

情梅指出对于翻译技术而言,在译前、译中、译后都有不同的技术体现,主要有译前的格式转换、资源提取、字数统计、重复率分析等技术;译中的辅助拼写、辅助输入、电子词典和平行语料库查询与验证等技术;译后的质量检查、翻译格式转换、译后排版、翻译产品语言测试等技术。在做翻译业务时,需要按照译前、译中、译后一步一步排查翻译进度她还进一步分析了CAT、MT和AI大模型三种翻译工具的不同。

情梅认为项目管理主要包括领导、组织、用人、计划、控制五项工作,这种管理思维对于我们日常的学习、工作、生活也发挥着重要作用。在做翻译项目管理时我们具有一定的领导能力、业务能力、沟通能力、谈判技能、风险管理能力、人际交往能力汇总归纳能力。

此次讲座拓展了同学们翻译任务流程和翻译能力方面的认知,对于同学们未来从事翻译工作和翻译管理工作有着很好的指导作用

(撰稿、图片:刘文仪  初审:蒋文干  复审:马栋兰  终审:高福猛)